|
|
|
|
| | |
|
Saulius Paulius
2008 1 18 11:57
Sveiki,
Leidykla "Kitos knygos" (www.kitosknygos.lt) leidžia nedidelę, bet įdomią ir "šviežią" knygų apie fotografiją seriją. Autoriai – užsienio profesionalūs fotografai. Bus verčiama iš anglų kalbos. Ieškome potencialių vertėjų. Mokame apie 500 Lt už lanką – lanką sudaro 40000 sp. ženklų su tarpais arba maždaug 20 psl. kompiuteriu rinkto teksto po 2000 žnkl. psl.
Tikimės, kad norintysis /-čioji versti:
- gerai moka lietuvių ir anglų kalbas (jei yra ką vertęs /-usi, puiku)
- išmano fotografiją ir jos terminus
Kontaktai:
[email protected]
Paskutinį kartą redagavo Saulius Paulius, 2008 1 18 17:33 . Redaguota 2 kartus(ų)
» Atsakyti
»
|
|
|
| | |
|
| | |
|
Dangus
2008 1 18 12:08
Saulius Paulius rašo: | Sveiki,
Leidykla "Kitos knygos" (www.kitosknygos.lt) leidžia nedidelę, bet įdomią ir "šviežią" knygų apie fotografiją seriją. Ieškome potencialių vertėjų. Mokame apie 500 Lt už lanką – lanką sudaro 40000 sp. ženklų su tarpais arba maždaug 20 psl. kompiuteriu rinkto teksto po 2000 ž. psl.
Tikimės, kad norintis versti:
- gerai moka lietuvių ir anglų kalbas (jei yra ką vertęs, puiku)
- išmano fotografiją ir jos terminus
Kontaktai:
[email protected]
P. S. Beje, vienas pradedantysis fotografas ieško dėvėto objektyvo Sigma 17-70 F2,8-4,5 DC Macro Canon. Gal kas turite pasiūlyti? |
nesupykit cia ne i tema bet kai pamaciau P.S. atsiminiau anekdota.
mire Moishes zmona Sara. ateina zydelis i laikrascio redakcija des nekrologa. na sudiktuoja jis redaktoriui teksta. "mire Moishes zmona Sara, laidotuves vyks tada ir tada. pasarvota ten ir ten". jau ruosiasi Moishe iseiti redaktorius jam ir sako "jums dar du zodziai liko". Moishe pagalvojo ir tare. "ai parasykit.... parduodu zaporozieti".
» Atsakyti
»
|
|
|
| | |
|
| | |
|
MP
2008 1 18 17:28
tai neaisku, "leidzia" ar "vercia". nes jei "leidzia", tai kam vertejai, rasytojai reikalingi? ar cia toks 'lietuviskas" leidimas?
» Atsakyti
»
|
|
|
| | |
|
| | |
|
Saulius Paulius
2008 1 18 17:39
Į klausimą "nes jei "leidzia", tai kam vertejai, rasytojai reikalingi?" atsakau:
Vertėjai ir rašytojai reikalingi tam, kad būtų ką leisti. Na, nesu dar girdėjęs, kad ką nors būtų galima išleisti, jei nėra autoriaus. O jei iš tikrųjų kam nors kyla klausimų, kodėl savo leidžiamai serijai ieškome vertėjų iš anglų kalbos, paaiškinu – leidžiamą seriją versime iš anglų kalbos. Pataisiau ir skelbimą.
» Atsakyti
»
|
|
|
| | |
|
| | |
|
MP
2008 1 18 18:11
Saulius Paulius rašo: | Į klausimą "nes jei "leidzia", tai kam vertejai, rasytojai reikalingi?" atsakau:
Vertėjai ir rašytojai reikalingi tam, kad būtų ką leisti. Na, nesu dar girdėjęs, kad ką nors būtų galima išleisti, jei nėra autoriaus. O jei iš tikrųjų kam nors kyla klausimų, kodėl savo leidžiamai serijai ieškome vertėjų iš anglų kalbos, paaiškinu – leidžiamą seriją versime iš anglų kalbos. Pataisiau ir skelbimą. |
na dabar is karto aiskiau
» Atsakyti
»
|
|
|
| | |
|
| | |
|
Linosz Kranowski
2008 1 20 2:48
Leidykla gera, linkejimai Gediminui, bet honoraras mazokas, gal sakyciau per mazas netgi kulturiniu "chalturu" mastais.
» Atsakyti
»
|
|
|
| | |
|
| | |
|
Renata Drukteinytė
2008 1 22 10:51
Linas Kranauskas rašo: | Leidykla gera, linkejimai Gediminui, bet honoraras mazokas, gal sakyciau per mazas netgi kulturiniu "chalturu" mastais. |
Bet turiu įtarimą, kad daug pasisiūlančių buvo, nes į laiškus neatsako
» Atsakyti
»
|
|
|
| | |
|
|
Reikia prisijungti norint parašyti atsakymą
|
|
|
|
|
|
|
| | |
|